A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'éditeur
Éditeur Eric Pesty éditeur
localisé à Marseille
Documents disponibles chez cet éditeur



Pense-bête / Jean-Marie Gleize
Titre : Pense-bête Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Marie Gleize, Auteur Editeur : Marseille : Eric Pesty éditeur Année de publication : 2010 Importance : xp. Présentation : ill. en coul. Format : 20 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-917786-07-9 Langues : Français Catégories : Photographies
XX°-XXI°Artistes : BONNET, Vincent Pense-bête [texte imprimé] / Jean-Marie Gleize, Auteur . - Marseille : Eric Pesty éditeur, 2010 . - xp. : ill. en coul. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-917786-07-9
Langues : Français
Catégories : Photographies
XX°-XXI°Artistes : BONNET, Vincent Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 005764 779-92 BON GLE Livre Médiathèque Fonds général Disponible Amenées / Esther Salmona
Titre : Amenées Type de document : texte imprimé Auteurs : Esther Salmona, Auteur Editeur : Marseille : Eric Pesty éditeur Année de publication : DL 2017 Importance : 1 vol. (non paginé [26] p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-917786-45-1 Langues : Français Catégories : Mémoire (Philosophie)
Poésie
Souvenir
Temps (philosophie)Résumé : Dans Amenées, Esther Salmona invite le lecteur dans l’intimité d’une généalogie. « Désenménagement » dresse l’état des lieux d’un départ – un appartement, loué à Lyon par les grands-parents paternels de l’auteur depuis leur arrivée de Salonique en 1917, occupé à la fin par une tante, et dont on vide, après le décès, les effets par l’écriture. Sous la forme d’un journal en temps réel, le poème accompagne la perte dans ces jours de déménagement où l’on retrouve des objets du quotidien, déclenchant le souvenir. Cette perte doit être creusée pour être cernée, comprise et apprivoisée. Il faut « Déménager à l’intérieur », bouger les meubles de la mémoire, secouer le souvenir : de ce lieu jaillit le poème, inventaire de noms, de marques, d’objets qui drainent un canal de mémoire si puissant qu’il traverse le temps comme une flèche. Car cette évidence du passé n’a d’autre sens, dans le poème d’Esther Salmona, que de retrouver la trame du présent. Quel est le rôle du lieu ? Où se trouve-t-on aujourd’hui ? dans un repli de mémoire ou dans un ailleurs neutre, bâti sur une parole qui n’est pas l’absence ? [Résumé de l'éditeur] Amenées [texte imprimé] / Esther Salmona, Auteur . - Marseille : Eric Pesty éditeur, DL 2017 . - 1 vol. (non paginé [26] p.) ; 22 cm.
ISBN : 978-2-917786-45-1
Langues : Français
Catégories : Mémoire (Philosophie)
Poésie
Souvenir
Temps (philosophie)Résumé : Dans Amenées, Esther Salmona invite le lecteur dans l’intimité d’une généalogie. « Désenménagement » dresse l’état des lieux d’un départ – un appartement, loué à Lyon par les grands-parents paternels de l’auteur depuis leur arrivée de Salonique en 1917, occupé à la fin par une tante, et dont on vide, après le décès, les effets par l’écriture. Sous la forme d’un journal en temps réel, le poème accompagne la perte dans ces jours de déménagement où l’on retrouve des objets du quotidien, déclenchant le souvenir. Cette perte doit être creusée pour être cernée, comprise et apprivoisée. Il faut « Déménager à l’intérieur », bouger les meubles de la mémoire, secouer le souvenir : de ce lieu jaillit le poème, inventaire de noms, de marques, d’objets qui drainent un canal de mémoire si puissant qu’il traverse le temps comme une flèche. Car cette évidence du passé n’a d’autre sens, dans le poème d’Esther Salmona, que de retrouver la trame du présent. Quel est le rôle du lieu ? Où se trouve-t-on aujourd’hui ? dans un repli de mémoire ou dans un ailleurs neutre, bâti sur une parole qui n’est pas l’absence ? [Résumé de l'éditeur] Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 019877 802 SAL Livre Médiathèque Fonds général Disponible De mémoire, j'aurais voulu être plus précis / David Christoffel
Titre : De mémoire, j'aurais voulu être plus précis Type de document : texte imprimé Auteurs : David Christoffel, Auteur Editeur : Marseille : Eric Pesty éditeur Année de publication : 2023 Importance : 1 vol. (n.p.[16] p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-917786-81-9 Note générale : Contient des extraits de "Du côté de chez Swann" de Proust Langues : Français Catégories : À la recherche du temps perdu
Littérature -- Traduction
Proust, Marcel (1871-1922)Index. décimale : 804 Résumé : Dans De mémoire, j’aurais voulu être plus précis, David Christoffel nous fait sensiblement passer du dernier (et fameux) spectacle que l’on n’a pas vu, à la page d’un livre que l’on n’a pas lu et à l’endormissement. D’où, littéralement, la question : l’emploi du mot « émancipé » programme-t-il une forme d’émancipation ? Ne faut-il pas opposer aux replis de la maîtrise, l’ouverture de la déprise et, à l’esprit de sérieux, un dilettantisme de vive rigueur sophistique ? Cette position d’« insolence espiègle » revendiquée dans la préface (« Ce que j’en dis ») aboutit à une tentative de traduction homolinguistique (de français à français, en jouant sur des variations dans les registres de langue, avec un respect relativement strict des structures de phrase) des premières pages d’A la recherche du temps perdu, qui mettent singulièrement en scène cette déprise. « Une traduction, nous dit l’auteur, n’est pas toujours plus longue que le texte source. Au contraire, la traduction peut-être extrêmement synthétique. L’activité de résumer est une activité de traduction et ceux qui veulent une définition plus précise de la traduction sont dans des pinaillages qui tendent à aliéner la liberté de traduction. » Notons qu’en compagnie de Martin Richet et Samuel Rochery – deux auteurs publiés chez Éric Pesty Éditeur – David Christoffel a formé dans les années 2005 le collectif Une équipée copiste. De mémoire, j'aurais voulu être plus précis [texte imprimé] / David Christoffel, Auteur . - Marseille : Eric Pesty éditeur, 2023 . - 1 vol. (n.p.[16] p.) ; 22 cm.
ISBN : 978-2-917786-81-9
Contient des extraits de "Du côté de chez Swann" de Proust
Langues : Français
Catégories : À la recherche du temps perdu
Littérature -- Traduction
Proust, Marcel (1871-1922)Index. décimale : 804 Résumé : Dans De mémoire, j’aurais voulu être plus précis, David Christoffel nous fait sensiblement passer du dernier (et fameux) spectacle que l’on n’a pas vu, à la page d’un livre que l’on n’a pas lu et à l’endormissement. D’où, littéralement, la question : l’emploi du mot « émancipé » programme-t-il une forme d’émancipation ? Ne faut-il pas opposer aux replis de la maîtrise, l’ouverture de la déprise et, à l’esprit de sérieux, un dilettantisme de vive rigueur sophistique ? Cette position d’« insolence espiègle » revendiquée dans la préface (« Ce que j’en dis ») aboutit à une tentative de traduction homolinguistique (de français à français, en jouant sur des variations dans les registres de langue, avec un respect relativement strict des structures de phrase) des premières pages d’A la recherche du temps perdu, qui mettent singulièrement en scène cette déprise. « Une traduction, nous dit l’auteur, n’est pas toujours plus longue que le texte source. Au contraire, la traduction peut-être extrêmement synthétique. L’activité de résumer est une activité de traduction et ceux qui veulent une définition plus précise de la traduction sont dans des pinaillages qui tendent à aliéner la liberté de traduction. » Notons qu’en compagnie de Martin Richet et Samuel Rochery – deux auteurs publiés chez Éric Pesty Éditeur – David Christoffel a formé dans les années 2005 le collectif Une équipée copiste. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 022298 801 CHR Livre Médiathèque Fonds général Disponible